
Перший том «Божественної Комедії» Данте у перекладі Максима Стріхи — це подорож через Пекло, яка стала одним із найвпливовіших творів світової літератури. Переклад намагається передати живість оригіналу, зберігаючи як поетичну форму, так і різноманітність стилів, якими писав сам Данте — від найвисоких до найпростіших висловлювань. Видання містить докладну передмову про життя італійського поета та його вплив на розвиток української літератури, а також антологію українських віршів, присвячених Данте упродовж останніх півтора століття, що доводить глибокий зв'язок його спадщини з нашою культурою.

Оцінка читачів
Поки немає оцінок
Перший том «Божественної Комедії» Данте у перекладі Максима Стріхи — це подорож через Пекло, яка стала одним із найвпливовіших творів світової літератури. Переклад намагається передати живість оригіналу, зберігаючи як поетичну форму, так і різноманітність стилів, якими писав сам Данте — від найвисоких до найпростіших висловлювань. Видання містить докладну передмову про життя італійського поета та його вплив на розвиток української літератури, а також антологію українських віршів, присвячених Данте упродовж останніх півтора століття, що доводить глибокий зв'язок його спадщини з нашою культурою.